Pile poil is one of my favourites. Our mechanic uses it all the time, as an exclamation on its own to indicate something is now ‘spot on’ after he’s twiddled with it a bit.
Rosemary Kneipp
December 13th, 2014 at 3:48 pm
So now you know where it comes from. Jean Michel had no idea of the origin.
I don’t know if it is because people are grumpier here — I don’t think so — but I’ve heard this expression way more in the opposite sense: “de mauvais poil,” for “to be in a bad mood.”
Rosemary Kneipp
December 15th, 2014 at 9:42 am
Whence the expression, I assume “caresser dans le sens du poil” – to stay on the right side of someone, as in stroke their fur in the right direction.
Les poilus — the French term for military veterans. As I understand it the nickname was first applied to those in the trenches of the First World War. It referred to both their luxuriant facial hair and the fact that they had to be ‘hairy chested’ ie ‘real men’.
Rosemary Kneipp
December 13th, 2014 at 3:46 pm
Susan, I checked it out and it seems it’s more complex than that.
“Naturally, it wasn’t because the horrendous hygiene conditions prevented them from shaving.
The origin of the term goes back to Molière and means a man of proven bravoury, courageous and virile.
It was also used for Napoleon’s Grognards at Austerlitz to describe a man who has hair in the right place and not in the hand. [see post]
This military term, which dates back more than a century before the Great War, also meant … the working-class Parisian, ready to attack and full of pluck.
But since 1914, “poilu” is used by civilians to mean a fighting soldier, who defends the homeland, as opposed to a shirker.”
The author goes on to explain that the “poilus” also invented their own trench slang comprising some 2,000 terms, including cuistot, peinard, etc.
An ounce of good sense is an expression that’s made it into the English language.
Lesley
May 28th, 2016 at 7:04 pm
If you have hairs on the palms of your hand it must be because you have not done any manual work to wear them off , ie lazy.
But we know that people who have hair on the palms of their hands are stupid, well they must be stupid to look, as , of course, we humans don’t have hairy palms.
BTW. I am enjoying going through these ‘old’ posts .
An ounce of good sense is an expression that’s made it into the English language.
Pile poil is one of my favourites. Our mechanic uses it all the time, as an exclamation on its own to indicate something is now ‘spot on’ after he’s twiddled with it a bit.
So now you know where it comes from. Jean Michel had no idea of the origin.
I also say “pile poil” a lot.
I think people around here say “juste un poil” for just a little bit, as in “juste un poil plus (adjectif).
Hi Betty. Yes, “juste un poil” is also used here.
De bon poil = chirpy, chipper, in a good mood.
I once saw an area of Paris described as un poil bobo which I understood to mean it has become a bit yuppiefied.
Yes, as in “il est toujours de bon poil”.
And “Un poil bobo” would mean “a little bit yuppy”.
I don’t know if it is because people are grumpier here — I don’t think so — but I’ve heard this expression way more in the opposite sense: “de mauvais poil,” for “to be in a bad mood.”
Whence the expression, I assume “caresser dans le sens du poil” – to stay on the right side of someone, as in stroke their fur in the right direction.
Les poilus — the French term for military veterans. As I understand it the nickname was first applied to those in the trenches of the First World War. It referred to both their luxuriant facial hair and the fact that they had to be ‘hairy chested’ ie ‘real men’.
Susan, I checked it out and it seems it’s more complex than that.
Here is a rough translation of the explanation given on http://centenaire-de-la-grande-guerre.over-blog.com/article-l-origine-du-mot-poilu-85047031.html
“Naturally, it wasn’t because the horrendous hygiene conditions prevented them from shaving.
The origin of the term goes back to Molière and means a man of proven bravoury, courageous and virile.
It was also used for Napoleon’s Grognards at Austerlitz to describe a man who has hair in the right place and not in the hand. [see post]
This military term, which dates back more than a century before the Great War, also meant … the working-class Parisian, ready to attack and full of pluck.
But since 1914, “poilu” is used by civilians to mean a fighting soldier, who defends the homeland, as opposed to a shirker.”
The author goes on to explain that the “poilus” also invented their own trench slang comprising some 2,000 terms, including cuistot, peinard, etc.
Thanks for the additional info.
An ounce of good sense is an expression that’s made it into the English language.
If you have hairs on the palms of your hand it must be because you have not done any manual work to wear them off , ie lazy.
But we know that people who have hair on the palms of their hands are stupid, well they must be stupid to look, as , of course, we humans don’t have hairy palms.
BTW. I am enjoying going through these ‘old’ posts .
Very good post. The word “poil” is quite versatile, although I have to admit that “Avoir un poil dans la main” is a complete mystery to me too!
Thank you! Poil is certainly very versatile and causes considerable confusion in English native speakers.
Friday's French – poil, cheveux, hair, fur |
Aussie in France http://togelsingapuraku.com