10 comment(s) for "Friday's French - pĂȘche, nectarine, brugnon, peach":

  1. Yes I’ve heard the hybrid idea before. I have both brugnons and nectarines in the orchard. The nectarines are white fleshed, the brugnons yellow fleshed (so the opposite of your experience :-)). There is no distinction in English for brugnons, except to spell it out by calling them cling-stone nectarines.

  2. Rosemary Kneipp

    That’s strange about the colour. I’m going to ask the people at the market tomorrow what they think!

  3. I didn’t know. I’ve never had nectarine.

  4. White fleshed nectarines have come on the market more recently here. Are they then a hybrid?
    I had never imagined that they would be a hybrid of the peach or plum.
    We now have smoothed skinned peaches, but I prefer nectarines. Because of cold storage, one is often disappointed on the first bite.

  5. No, I didn’t know of the belief but it it exactly these sort of (mis)understandings that can trip me up linguistically.

  6. Lesley

    I just thought that peaches were fuzzy and nectarines were not. The use of ‘cling peaches’ , that I have seen as tinned way back in the day, now takes on a meaning of the ease of stone removal. Fascinating! And I just googled it and got “There are two categories of peach, Clingstone and Freestone, distinguished by the ease with which the edible area pulls away from the stone (pit)”.

Write a quick comment