14 comment(s) for "Friday's French - gîte":

  1. I have stayed in a gite Ribeauville. It was just wonderful, so beautiful and charming. A gite is distinguished by the official rooster signage according to my sister who is well traveled in country. Thanks for your enjoyable post.

  2. Un terrier is sometimes referred to as un gîte, so many animals that lives underground, such as badgers and foxes, live in gîtes. In English you would say earth, den, lair or sett, depending on the animal. Curiously, French rabbits don’t seem to be described as living in gîtes, they live in garennes (warrens).

    I heard a story once that gîtes in the sense of holiday accommodation became known so as a result of the number of people in the 20thC who converted their pigsties into holiday accommodation. and pigsties (or animal shelters in general) were referred to as gîtes. I can find no evidence that this story is true though.

    Thanks for the comparative diagrams of cuts of beef — very useful indeed.

  3. Ago

    I love your little trips around the french… language.
    You know quite a lot, and obviously being French I love it!

    – There is another meaning to gite (or gîte) “le bateau gite” : the boat is listing -to one side-
    so “giter” is linked to “roulis” (rolling). The “other” motion of a boat being “tanguer”, “le tanguage”(pitching).

    – About “une garenne”… this is not strictly speaking a place (like a den or a burow are) it’s an piece of ground like a warren is. (have you noticed how warren and garenne sound very close they might have a common root…)

    – Essence comes from “essence de pétrole”… As oil (petrol) is distilled the result is (correct me if I’m wrong) an essence.
    – pétrole: In english you have the world “petroleum” not far!
    http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/petroleum

    – Pronunciation for gasoil. In France these days you will find many words for Diesel (gazole/gas-oil/gasoil/Diesel) but gasoil was and still is quite used (see picture in the hyperlink below)
    Well to a frenchman an ‘s’ between two vowels is pronounced Z (like in raiSon, saiSon, etc.) so this ‘s’ in gaSoil has to be a “z”… and oil is pronounced ‘oual’ like in pOIL (hair), vOILe (sail), tOILe (canvas).
    so the result is ga-zoil. No mystery here….

    http://www.lefigaro.fr/medias/2012/02/01/e5967274-4cfe-11e1-bb43-47f97d394d3c.jpg

    I wish you all a nice oui-keind ! 🙂

  4. Ago

    Hi Rosemary
    There are many “english” words that we use and you don’t indeed.
    Parking for carpark
    nurse for nanny
    smoking for dinner jacket (american “tuxedo”)
    break for estate car (american “station wagon”)
    .. I always have a big laugh thinking of a frenchmen asking a Car Dealer “can you give me a break please?”
    The “break” stuff puzzled me a lot, and for a long time… I found out that a long time ago there was a carriage called a break in english…
    It can also be spelled brake and is found in modern english in “shooting brake” amazingly translated to the french “break de chasse”….

  5. How interesting! I didn’t realize that Gite was also a cut of beef but I was aware we butchered differently. Do you by chance know why? I think it is so weird that this particular trade didn’t cross the channel as so many others did. All I know is that without my Julia Child diagram in my cookbook I would be very confused! 🙂

  6. chm

    As I posted on Susan’s Daysontheclaise:
    Gîte, when it is a feminine noun, means bank angle. So there is a difference between le gîte et la gîte.

Write a quick comment