30 comment(s) for "Friday’s French – bonne année":

  1. Jo

    Really interesting explanation Rosemary. While I understood most of the vocabulary I wasn’t familiar with the traditions associated with a French New Year. Je te souhaite une bonne annee!

  2. I just love learning about the differences around the world. Great article

  3. First of all, bonne année to you and yours! I’ve just discovered your blog, so chock full of good stuff for the curious Francophile. Bravo!

    I love how this post shares typical French New Year traditions but it also reinforces the fact that some things, like joy, health and realization of dreams and wishes, cuts across many cultures though expressed in different ways. Thanks for the article 🙂

  4. Pamela

    Rosemary
    Merci, c’est tres interessant et utile.

    Je vous souhaite bonne et heureuse annee et la santé surtout (parce que nous ne sommes plus si jeune, n’est-ce pas?) Et Jean Michel aussi.

    J’espere que je n’ecris pas comme une vache espagnol. S’il vous plait, dites-moi si j’ai fait les erreurs graves.

    Sante, joie et bonheur! Pamela

  5. Thank you for more useful cultural tidbits! As a non-believer whose birthday is a week before Christmas I have happily ditched cards and decorations at Christmas time in favour of more of a focus on New Year in the French way. Of course, I still ring my parents in Australia on Christmas Day, but since my mother’s birthday is a week after, we speak often during December and Christmas Day isn’t a real highlight.

  6. Ago

    Bonne et heureuse année Rosemary, pour toi (may I?) et toute ta famille !

    About the tradition of the younger calling the older (members of the family), it’s an “extension” of another French custom: When you meet somebody, it should always be the yougest who says “bonjour” first, it’s a way to show respect.
    Being a “laïque” country, I guess, explains why New Year is more important than Christmas… Only the kids prefer Christmas because of the gifts they receive indeed….
    I didn’t notice you mentioned ‘le réveillon” (New Year’s Eve)… Many people would say “nous avons passé le/nous avait fait/ réveillon en famille” for (“nous avons fêté la nouvelle année en famille”).
    I hope 2014 will bring everybody here a lot of good things, life is so short… and thanks for your very nice blog.

  7. […] this week’s Blogger Round-Up and as a follow-up to my last Friday’s French post, I thought I’d find three different posts about the galette des rois or the French cake of […]

  8. butcherbird

    Did you know that Australia has 92 native mistletoe species … so that ‘other’ Jane tells me!

  9. Bonne année and bonne santé. We still get a tiny new year greetings card from our elderly French neighbour, and our accountant!

  10. great article and interesting explanations as to when to us which words! Living in France I too love the Galette des Rois tradition! it signifies the New Year here in France

  11. This is a really interesting explanation. Thank you. It will certainly help when I send my Christmas and New Year cards to my French friends this coming Christmas.

  12. This was so interesting and informative! I didn’t know that unspoken rule about the younger family members calling the older. Always love learning more about French culture so thank you! Bonne année!

  13. Very interesting! Thank you for clarification!#allaboutfrance

  14. I love your Friday French posts Rosemary, they’re always so informative. I used to be surprised that my French hubby was more into calling family on new year’s day than at Christmas but soon learnt the cultural differences. Older members of his family still send those tiny plain cards but there are definitely less of them around now than when we first got together 20 years ago. Thanks for linking up to #AllAboutFrance

  15. Geraldine

    An English friend asked me why it is ‘bonne année and not ‘bon année which would follow the rule that you can’t use a vowel at the end of one word before a vowel at the beginning of the next.

Write a quick comment