Insights into the French way of life and European travels by an Australian living in the Loire ValleyHeader photo: Blois in spring, 2016. All photos on website copyright by Rosemary Kneipp unless specified otherwise. All rights reserved.
Sign up for the latest posts below and don’t forget to click the confirmation email link:
Loire Valley Accommodation!Stay in our beautiful 400-year old Renaissance house in the Loire Valley. Click on Gîte Loire Valley above. Accommodates 2 to 4 adults. 3-night minimum stay.
Live like a local and improve your French!
Category Archives: French language
Friday’s French – savoir-faire, savoir-vivre, savoir-être, know-how, expertise, interpersonal skills
Savoir-faire looks like a word that should mean the same in French and in English. But it doesn’t! Savoir-faire in English is the ability to act or speak appropriately in social situations. Savoir-faire in French, however, means skills acquired by … Continue reading
It’s galette des rois time again. This is the cake used to celebrate the Epiphany in France, the 12th day of Christmas, January 6th, the day on which the three kings reached Bethlehem. It has become an essential part of New … Continue reading
Susan Walter from Days on the Claise was wondering recently about the use of gigue and gigot when referring to a leg of venison or lamb. I was not aware of the term gigue as I don’t often buy venison! … Continue reading
Chantier is an interesting word. The photo below is a perfect illustration of its three main meanings. Un chantier is a place where some sort of construction work is going on. It is also the construction work itself while the third … Continue reading
There is a popular belief in France that nectarines and their cousins, brugnons, are combinations of peaches and other fruits such as plums and apricots. Jean Michel was quite adamant before I was able to prove the contrary. He even … Continue reading
It’s roast chestnut season. If you come from Australia, you probably think there is only one kind – the edible sort you read about in English novels. Not so! In French, there are two different words: marron and châtaigne and the … Continue reading
We get up on Sunday morning after going back onto winter time and all the clocks are an hour out. “Il faut remettre les pendules à l’heure, c’est le cas de le dire”. “Resetting the clocks” is an expression in … Continue reading
I missed my 5th anniversary of blogging! My first post was published on 11th October 2011 just before my son went to live in Australia. He helped me set it up and regularly comes to the rescue when I have … Continue reading
You would imagine that a country with more than 400 different cheeses would have a certain number of expressions involving the word fromage, but surprisingly, there are more cheesy expressions in English than in French. I was rather disappointed recently … Continue reading